Alex | ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
|
ASV | Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
|
BE | This pride of yours is not good. Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass?
|
Byz | ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
|
Darby | Your boasting [is] not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
|
ELB05 | Euer Rühmen ist nicht gut. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig die ganze Masse durchsäuert?
|
LSG | C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
|
Pesh | ܠܐ ܫܦܝܪ ܫܘܒܗܪܟܘܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܚܡܝܪܐ ܩܠܝܠ ܟܠܗ ܓܒܝܠܬܐ ܡܚܡܥ ܀
|
Sch | Euer Rühmen ist nicht fein! Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig durchsäuert?
|
Web | Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
|
Weym | It is no good thing--this which you make the ground of your boasting. Do you not know that a little yeast corrupts the whole of the dough?
|